ЯЗЫКПОСРЕДНИК

искусственный язык, применяемый при машинных переводах и др. видах машинной обработки текстов на естеств. языках для записи в однозначной и минимально избыточной форме сведении о смысле и строении перерабатываемого текста. Я.-п., как и всякий язык, характеризуется набором элементов (символов, знаков препинания, слов и т. п.) и правилами построения из них смысловых конструкций (фраз); иногда к ним добавляются правила синонимичных преобразовании. При машинном переводе текста с одного естеств. языка (входного) на др, (выходной) с использованием Я.-п. для каждой фразы на входном языке строится эквивалентная по смыслу и структуре фраза на Я.-п. (анализ), к-рая затем переводится во фразу на выходном языке (синтез).

Як-42 - сов. пасс. самолёт с тремя турбовентиляторными двигателями (тяга одного двигателя 65 кН). Число мест 120. Размах крыла 34,9 м, дл. 36.4 м, взлётная масса 53,5 т, Макс. коммерч. нагрузка 14,5 т, крейсерская скорость 810 км/ч, дальность полёта ~ 18000 км. См. рис.

ЯЗЫКПОСРЕДНИК фото

Пассажирский самолёт Як-42 (СССР)


Смотреть больше слов в «Большом энциклопедическом политехническом словаре»

ЯКОРНОЕ УСТРОЙСТВО →← ЯЗЫК ПРОГРАММИРОВАНИЯ

Смотреть что такое ЯЗЫКПОСРЕДНИК в других словарях:

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

        контактный язык, язык, функционирующий как средство межнационального или межэтнического общения. В качестве Я.-п. может использоваться как есте... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

язык-посредник сущ., кол-во синонимов: 1 • язык (247) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: язык

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

1. Вспомогательный язык используемый в межнациональном общении. 2. Язык, используемый как средство межнационального общения. 3. Набор правил, в соотве... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

1) Орфографическая запись слова: язык-посредник2) Ударение в слове: яз`ык-поср`едник3) Деление слова на слоги (перенос слова): язык--посредни4) Фонетич... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

1. Языки международного общения: английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский, имеющие статус рабочих языков ООН. 2.Любой язык, используемый как средство коммуникации, в условиях отсутствия общего языка: естественный, искусственный, вторичные языки (койне, пиджины). 3. В прикладной лингвистике Я.-п. – логически сконструированная система соответствия между двумя и более языками, обеспечивающая перевод по схеме «Язык А – Язык-посредник – Язык В». Язык-посредник при этом выполняет роль общественной модели, включающей особый понятийный словарь и набор грамматических правил трансформации фраз одного языка во фразы другого через посредство обобщенного (глубинного) «базисного языка». ... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

язы/к-посре/дник, языка/-посре/дника Синонимы: язык

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

В этимологии и исторической лексикологии — язык, из которого непосредственно заимствовано слово, имеющее истоки в третьем языке. Например, многие латин... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

Ударение в слове: яз`ык-поср`едникУдарение падает на буквы: ы,еБезударные гласные в слове: яз`ык-поср`едник

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

(2 м-2 м), Р. языка/-посре/дникаСинонимы: язык

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

м. linguaggio m chiave {intermedio}

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

Язык, используемый как средство межнационального общения.Синонимы: язык

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

яз'ык-поср'едник, язык'а-поср'едникаСинонимы: язык

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

язык-посредник, языка-посредникаСинонимы: язык

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

язы́к-посре́дник м.intermediate languageСинонимы: язык

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

(при машинном переводе) Zwischensprache

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

Начальная форма - Язык-посредник, единственное число, именительный падеж, мужской род, одушевленное

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

〔名词〕 中间语言媒介语言Синонимы: язык

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

м.intermediate language, interlingua

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

(для перевода с одного языка на другой) intermediary language, switching language

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

язык-посредник яз`ык-поср`едник, язык`а-поср`едника

ЯЗЫКПОСРЕДНИК

мова пасрэднік, род. мовы-пасрэдніка муж.

ЯЗЫКПОСРЕДНИК 1

– посредствующий язык. Многие языки являются посредниками в передаче слов. Ср. слово Musik пришло в нем. язык из греч. через посредство лат. и франц.; слова Agent, September пришли в нем. из лат. через посредство франц.... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК 2

– неродной язык для двух или более собеседников, который они знают в большей или меньшей степени и на котором общаются, не зная родного языка друг друга. Так, язык-посредник успешно применяется в обучении неродному языку (в настоящее время это обычно англ. или франц.). Ср.: «Мне нужно с вами поговорить, – сказал Артур (матросу) по-итальянски, – Вы понимаете меня?» Тот покачал головой: «Ни слова не понимаю из вашей тарабарщины» – и затем, перейдя вдруг на ломаный французский, сердито спросил: «Что вам от меня нужно?» «… Мне нужно с вами поговорить» (Э. Войнич, Овод).... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК В МЕЖЭТНИЧЕСКОМ ОБЩЕНИИ

Возникновение языка-посредника (Я.-п.) (англ. mediator language) в процессе взаимодействия разл. этносов имеет давнюю историю. Непрерывное перемещение отдельных родов, племен и народов, пользующихся разл. языками, приводило к их соприкосновению и в конечном итоге к неизбежному взаимовлиянию и даже слиянию (ассимиляции), что влияло и на язык. Ярким примером Я.-п. является средневековый язык побережья Средиземного моря lingua franca (от ит. lingua franca - франкский язык), представляющий собой смесь фр., провансальского, итал., новогреч., турецкого и арабского языков. Появление данной вспомогательной языковой системы было вызвано потребностями торговли турецких и арабских купцов с франками, как тогда называли европейцев. В эпоху крестовых походов возник еще один Я.-п. - сабир (от лат. sapere - понимать), сформировавшийся на основе испанской, греческой турецкой и арабской лексики, что делало его пригодным для О. с представителями разл. этносов. Характерной чертой языков подобного рода является достаточно узкая сфера их функционирования: за пределами межэтнич. коммуникации они никогда не употребляются. Активное использование языков, подобных лингва франка, может привести к становлению койне, наддиалектной формы общенародного языка. Так, в Древней Греции на базе диалекта Афин в позднеантичный период (IV в. до н. э.) возник общенародный язык (койне). Объединив носителей разл. диалектов, койне оставался общим языком, на к-ром создавались литературные, науч. и деловые тексты вплоть до II-III в. н. э. Позднее на этой же основе сформировались средне- и новогреч. языки. А в Киевской Руси единый разговорный, а затем и письменный язык (койне) сложился в X-XI вв. из родственных диалектов. В результате в нем нашли выражение отдельные характеристики как сев., так и юж. диалектов, бытовавших на территории древнерус. государства. Создание общего языка стало одним из важных факторов, способствовавших укреплению единства древнерусского государства. К числу вспомогательных межэтнич. языков следует отнести пиджин (искаж. англ. business - дело), к-рый образуется естеств. путем в смешанной языковой среде. Пиджин отличается простотой фонетического и лексико-грамматического состава и универсальными словообр. и синтаксич. моделями. В настоящее время известно около 50 языков этого типа в Вост. и Юго-Вост. Азии, Океании, Африке и Америке, к-рые сформировались гл. о. на базе англ. яз. Среди них наиболее распространен пиджин-инглиш (англ. Pidjin-English). Возникнув на базе англ. лексики и китайской грамматики, этот язык активно используется в портах Вост. и Юго-Вост. Азии и америк. Калифорнии. К этой же разновидности Я.-п. Э. Дрезен относит встречающийся на Дальнем Востоке русско-китайский язык, к-рый «несмотря на кажущуюся нелепость, обладает своими грамматическими правилами и исключениями». Выполняя ограниченные коммуникативные функции, пиджины не являются родными для лиц, к-рые прибегают к ним лишь в межэтнич. контактах. Вопрос о рассмотрении русифицированных вариантов укр. яз. (суржик) и белорус. яз. (трасянка) как пиджинов является спорным. При благоприятной ситуации пиджины могут стать родными и превратиться в креольские (от фр. creole < исп. сreollo) языки. Необходимая для повышения статуса креолизация предполагает усовершенствование языковой системы и расширение функций пиджина. Креольские языки распространены преим. на островах Индийского океана, в Африке и Америке. Так, напр., киконго из средства межплеменного О. стало родным языком для представителей разных племен и, существенно обогатив в процессе своего бытования языковую систему, получило новый статус и новое имя: китуба. В настоящее время этот язык широко используется в разнообразных сферах О. на значительной территории Экваториальной Африки. Примером креолизации пиджина может послужить хиндустани, одна из разновидностей к-рого под воздействием персидского языка превратилась в урду, а вторая под влиянием санскрита - в хинди (У. Вайнрайх). Креольские языки используются в кач. официальных и вспомогательных языков в межэтнич. О. Наряду с Я.-п. в О. может возникать языковая система-посредник, своего рода интеръязык (от лат. inter - между + язык; англ. interlanguage), или межъязык, формирующийся в процессе коммуникации на неродном языке при недостаточном уровне владения им. Данная аппроксимативная система объединяет в себе элементы языка-цели, включая правильные формы и отклонения от них, а также базового (родного) языка. Развивается в процессе говорения как следствие взаимодействия 2 языковых систем и возникших на их основе речевых механизмов. В силу ошибочных обобщений правил языка-цели и интерферирующего влияния на него родного языка, говорящий в ситуации немедленного реагирования постоянно использует неправильные формы и структуры. В результате появляется некая третья - «сближающая» - языковая система, структурно независимая ни от базового языка, ни от языка-цели. Являясь достаточным для удовлетворения элементарных потребностей О., интеръязык становится серьезным препятствием на пути свободного владения неродным языком. В ситуации продолжительных контактов с носителями языка и целенаправленных усилий говорящего интеръязык, подобно строительным лесам, исчезает. Лит.: Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979; Дрезен Э. За всеобщим языком: Три века исканий. М., 2004; Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990; Немзер У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики // Новое в зарубеж. лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М., 1990 ; Словарь социолингвистический терминов / Отв. ред. Э. Д. Сулейменова. Алматы, 2007. Т. Е. Владимирова ... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК (В СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ)

1. Языки международного общения: английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский, имеющие статус рабочих языков ООН. 2.Любой язык, ис... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК (В СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ)

   1. Языки международного общения: английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский, имеющие статус рабочих языков ООН.   2. Любой язы... смотреть

ЯЗЫКПОСРЕДНИК ПЕРЕВОДА

то же, что метаязык перевода.

T: 119